C'est la sempiternelle interrogation qui taraude (un peu trop) les amateurs de musique électronique sur les forums du Web. Un track de fou, une track énorme… Les mecs s'épuisent sur leur clavier pour imposer leur point de vue. On pourrait détourner le problème en utilisant des mots français au genre bien déterminé (un morceau, une chanson, un titre, une plage…), mais ça ne résoudrait rien.

Chez Trax, on a fait le choix de dire un track. Pourquoi ? Essentiellement parce qu'on le sent mieux comme ça. Les mots de l'anglais moderne n'ayant pas de genre (même si des pronoms masculins ou féminins peuvent parfois être utilisés), il n'y a pas vraiment de règle.

Mais en creusant un peu, on a trouvé une justification. Le mot track se traduit par sillon, piste. Selon le Collins Dictionary, il est dérivé du vieux français “trac”, qui désigne la trace formée par les bêtes de trait ou leur allure (le BPM, déjà). Et figurez-vous que trac est un mot… masculin. Fin du débat ?